Лирика
Главная »
2014 »
Апрель »
25 » ОДИН ТОЛЬКО РАЗ
|
Wilhelm Palo
"Üks ainult kord"
(перевод с эстонского языка
выполнила Юлия Николина)
Один только раз целовал твои губы,
Один только раз я сказал, что люблю.
Теперь я с тоскою тебя вспоминаю
И с грустью на сердце твой образ ищу.
Я помню с тобой проведенные ночи
И то, как гуляли с тобой до зари,
Как с трепетной нежностью сердце стучало,
Когда подбирал я слова о любви.
Сейчас далеко я от края родного,
И нас разделяет с тобой океан.
Я словно по радуге в замки былого
К тебе возвращаюсь в несбыточных снах.
Один раз любил... тяжела мне утрата.
А время идет... и назад нет возврата...
/25 апреля 2014 г./
|
Категория: Переводы |
Просмотров: 412 |
Добавил: juli4ka
| Рейтинг: 5.0/1 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[
Регистрация |
Вход ]